27 Gennaio 2018

Scarti tessili, artigiano costretto a stoccare quasi due tonnellate di rifiuti in azienda


Aziende diventate parcheggi di scarti tessili: ormai la città ha a che fare con un vero e proprio “caso deassimilazione”. A pochi giorni dalla presa di posizione del presidente di Confartigianato Luca Giusti, molti artigiani stanno facendo sentire la loro voce mostrando il lato critico del sistema che ormai da un anno considera i cascami rifiuto speciale, da far ritirare e smaltire ad aziende specializzate. Paolo Nardi è uno di loro: titolare di una piccola ditta che si occupa di lavorazioni maglieria a Poggio a Caiano – contratto stipulato con Programma Ambiente per il ritiro – per tre mesi ha accumulato gli scarti delle sue lavorazioni in azienda perché nessuno è venuto a ritirarli. Un ritardo che lo ha costretto ad allestire un luogo provvisorio di stoccaggio nel cortile. “Sono venuti a ritirarmi gli scarti il 13 dicembre, ovvero tre mesi dopo la prima chiamata che ho fatto – racconta Nardi -. Avevo atteso apposta un accumulo di circa 420 Kg circa di materiale, perché da contratto dopo i 400 Kg scatta la priorità di ritiro. Ho raggiunto questo quantitativo, appunto, a settembre, quando ho chiamato per la prima volta Programma Ambiente. Mi hanno detto che sarebbero passati. Molte chiamate dopo di sollecito, alla fine sono venuti a dicembre, quando ormai ne avevo con me quasi due tonnellate”.

Nardi ha la fortuna di avere un piccolo cortile, ma rischia di incorrere in sanzioni o, comunque, costi ulteriori per adempimenti e permessi vari, se lo stoccaggio di un alto numero di scarti tessili diventa una consuetudine: “Se superiamo 5 tonnellate di materiale infiammabile – continua l’artigiano – dobbiamo ottenere l’apposita certificazione dei Vigili del fuoco, che per una piccola azienda come la mia è un costo. Poi dovrei scaricarlo nel prezzo dei miei prodotti; rischio di non essere più competitivo sul mercato”.
Un problema, quello dei ritardi nello scarico degli scarti, che riguarda un po’ tutte le aziende che si occupano di gestirne lo smaltimento in discarica. Proprio perchè di discariche in Toscana ce ne sono poche e quella del Cassero, di riferimento per la provincia di Prato, è chiusa da marzo 2017. “Stiamo pagando una gestione sbagliata da parte della Regione e delle amministrazioni locali di questo sistema della deassimilazione – riferisce Nardi -: è inutile far entrare a regime la deassimilazione con una discarica di riferimento chiusa e senza aver individuato altre infrastrutture in zona”.

C’è poi la questione di quegli artigiani che si ritrovano in fattura pesi (e conseguenti costi) esorbitanti per i ritagli tessili dati da ritirare alle aziende specializzate: “Alcuni miei colleghi, soci di Confartigianato – racconta infine Paolo Nardi – si sono trovati dei pesi che erano di gran lunga maggiori rispetto a quelli stimati o elaborati in ditta con le proprie bilance. Le aziende specializzate fanno più passaggi e ritirano i sacchi di vari artigiani, sacchi che vengono agganciati con delle pinze e strappati nelle loro varie parti, comprese quelle con i riferimenti della provenienza. Al momento della pesa, così, spesso si fa una grande confusione e c’è chi si ritrova delle fatture più alte del previste, chi invece più basse perché dei sacchi sono stati attribuiti ad un altra ditta”. Gli artigiani non possono nemmeno contestare delle fatture del genere: i contratti con le aziende del ritiro non lo prevedono. In compenso prevedono la possibilità che gli stessi artigiani seguano gli operatori e assistano alla pesa del materiale. “A volte sono solo in azienda: cosa faccio, chiudo tutto e perdo mezza giornata per controllare che pesino effettivamente i miei ritagli e non quelli di un altro?”, si chiede il nostro intervistato.

Lucrezia Sandri

Subscribe
Notificami
guest
3 Commenti
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
programma ambiente
6 anni fa

in merito all’articolo evidenziano che il prelievo degli scarti e’ avvenuto nei tempi compatibili rispetto alla nostra possibilità di poter inviare in discariche autorizzate visto che le stesse sono sature e vista la chiusura della discarica del cassero che auspichiamo possa riaprire presto a beneficio di tutta la unit produttiva di Prato.
In relazione al tema della identificazione dei sacchi evidenziata dall’artigiano programma ambiente tiene a precisare che le 1400 aziende contrattualizzate con noi hanno l’obbligo di applicare ad ogni sacco di ritagli una etichetta (in doppia lingua italiano cinese) che evidenzia il codice dello scarto il nome della ditta che produce lo scarto e il nome della ditta che lo raccoglie..e pertanto non vi e’alcuna possibilità di scambio o dubbi sulla proprietà del sacco che accompagnata dal formulario rifiuti evidenziando che la ditta di trasporto adibita alla operazione poi procede alla pesa a cui può essere presente il rappresentante legale della ditta che ha conferito lo scarto
Inoltre stiamo facendo distribuire un vademecum in italiano e cinese in cui sono rappresentate tutte le norme che ricordano agli artigiani come si devono comportare nello stoccaggio dei rifiuti presso la propria sede in attesa del ritiro

Programma ambiente spa
http://www.programmambiente.it

programma ambiente
6 anni fa

in merito all’articolo evidenziamo che il prelievo degli scarti e’ avvenuto nei tempi compatibili rispetto alla nostra possibilità di poter inviare in discariche autorizzate, visto che le stesse sono sature e vista la chiusura della discarica del cassero che auspichiamo possa riaprire presto a beneficio di tutta la unit produttiva di Prato.

In relazione al tema della identificazione dei sacchi evidenziata dall’artigiano programma ambiente spa tiene a precisare che le 1400 aziende contrattualizzate con noi hanno l’obbligo di applicare ad ogni sacco di ritagli una etichetta (in doppia lingua italiano cinese) che evidenzia il codice dello scarto, il nome della ditta che produce lo scarto e il nome della ditta che lo raccoglie..e pertanto non vi e’alcuna possibilità di scambio o dubbi sulla proprietà del sacco che- accompagnata dal formulario rifiuti -evidenziando che la ditta di trasporto adibita alla operazione poi procede alla pesa a cui può essere presente il rappresentante legale della ditta che ha conferito lo scarto.
Inoltre stiamo facendo distribuire un vademecum in italiano e cinese in cui sono rappresentate tutte le norme che ricordano agli artigiani come si devono comportare nello stoccaggio dei rifiuti presso la propria sede in attesa del ritiro

Programma ambiente spa
http://www.programmambiente.it

programma ambiente
6 anni fa

Interesting

LA CORRETTA GESTIONE DEGLI SCARTI TESSILI
纺织品废料的正确管理方式

La normativa che regola la gestione dei rifiuti, cd T.U. Ambientale (Dlgs 152/2006 e s.m.i.), pone alcuni obblighi alle aziende che li producono. Al fine di agevolare le aziende abbiamo ritenuto utile riassumere, in pochi punti, le azioni da attuare per una corretta gestione degli stessi:
垃圾管理的相关法规,即所谓的环保统一法典(152/2006立法法令以及随后的修订),对产生相关垃圾的企业规定了一些义务。为了企业方便,我们认为有必要通过简单的几点,来总结正确管理垃圾须要采取的行动:

1. Individuare all’interno dell’area aziendale un luogo ove stoccare i rifiuti prodotti in attesa di ritiro; tale zona adibita a DEPOSITO TEMPORANEO deve rispondere ai seguenti requisiti:
在企业里寻找一个在垃圾被收走之前可以置放的地方;这个临时储放的区域必须符合以下要求:

a. essere coperta,
被遮蔽,
b. essere ben individuabile e delimitata,
可以被清楚的识别和划定,
c. i rifiuti non devono essere a diretto contatto con il terreno,
垃圾不可以和地面有接触,
d. Trattandosi di rifiuto non pericoloso, e nel caso non si producano rifiuti pericolosi, il deposito temporaneo deve essere effettuato per quantitativi non superiori ai 30 mc o per una durata non superiore ai 3 mesi, a scelta del produttore. In caso di produzioni di rifiuto inferiori ai limiti indicati il deposito può durare fino ad 1 anno;
关于非危险性的垃圾,企业如果不产生危险性垃圾,临时的仓库不可以储存超过30立方米或者不超过3个月。如果垃圾的产量在限额内可以最久储放1年;

e. Gli scarti di lavorazione collocati nell’azienda o al suo esterno non devono essere posti vicino a fonti di calore o quadri elettrici o qualsiasi altra forma di energia che possa generare combustione o autocombustione.
加工所产生的废料置放在企业里面或者外面时不可以放在热源或电器面板箱或者任何其他可以产生燃烧或自燃的能量源附近。

2. Il rifiuto deve essere confezionato in sacchi robusti ed etichettati a norma di legge: l’etichetta deve riportare il nome dell’azienda, il CER e la descrizione del rifiuto (v.di facsimile allegato);
垃圾必须被装在牢固的袋子里并依法贴上标签:标签须包含企业的名字,CER与垃圾的描述(详情请看附件);

3. Munirsi del registro di carico e scarico rifiuti (mod.A per produttori) e farlo vidimare presso la CCIAA competente per zona. Attenzione: deve essere tenuto un registro per ogni singola unità locale ed il medesimo deve essere conservato presso l’unità locale di riferimento. Sul registro devono essere riportati i quantitativi di rifiuto movimentato, ovvero prodotto e avviato a recupero/smaltimento, secondo le indicazioni della normativa vigente (DM n° 148 1/4/98 e s.m.i.).
准备好垃圾加载/卸载记录本(制造商的是mod. A)并让地区的CCIAA(商业局)盖章。请注意:每一个地方都要有各自的记录本。在本子上要根据现行法规记载垃圾流动量,即垃圾生产与回收/处理量(部长级法令1/4/98第148号以及随后的修订)。
4. Stipulare un contratto con aziende specializzate alla gestione dei rifiuti, accertandosi che tutti i soggetti coinvolti nella filiera (trasportatore, intermediari, eventuale impianto di stoccaggio provvisorio (R13/D15), impianto di destinazione finale) siano correttamente iscritti e/o muniti delle necessarie autorizzazioni. Nello specifico, il trasportatore e l’intermediario devono essere iscritti all’Albo Gestori Ambientali – il cui archivio è aggiornato alle 24/48 ore precedenti ed è consultabile sul sito http://www.albonazionalegestoriambientali.it/ElenchiIscritti.aspx, mentre l’impianto di destinazione deve essere munito di adeguata autorizzazione (Comunicazione inizio attività, AUA, AIA) rilasciata dalle autorità competenti.
和专门负责处理垃圾的企业签合约,确认在产业链上的企业(运输商,中介,可能的临时储存设施(R13/R15),最终处理设施)都已正确地注册和/或拥有所须的准许。运输商和中介必须在Albo Gestori Ambientali 上注册-其档案会持续更新到24/48小时之前而且可以通过http://www.albonazionalegestoriambientali.it/ElenchiIscritti.aspx 网址来查询,而目的设施须要拥有由相关机构所给予的准许(开工通知,AUA,AIA)。

5. Il trasporto di rifiuti diversi dai RSU, deve essere accompagnato dal formulario di identificazione rifiuto (cd. FIR), redatto a cura del produttore o del trasportatore dei rifiuti (attenzione: la correttezza dei dati riportati nel FIR ricade comunque sul produttore, che lo sottoscrive al momento del ritiro, anche se redatto dal trasportatore). Il FIR è composto di quattro copie auto-calcanti ed è univocamente contrassegnato da una serie alfanumerica. La prima copia viene rilasciata al momento del ritiro del rifiuto, attesta la presa in carico dello stesso da parte del trasportatore e deve riportare i seguenti dati (a titolo esemplificativo e non esaustivo):
不同于RSU的垃圾运输须配有由制造商或运输商填写的(所谓的FIR)垃圾确认单(请注意:不管是否由运输商填写, 在领取时垃圾时FIR由制造商签收,而它上面信息的真确性的责任归制造商负责)。FIR由四页复写纸组成并标有一串字母。头一页在回收垃圾时填写,它证明垃圾运输商从此开始负责而且要包含以下信息(以下例子不包括所有情况):

a. Produttore: denominazione, CF, indirizzo dell’unità locale di produzione del rifiuto,
制造商:名字,税号,垃圾生产地的地址,
b. Trasportatore: denominazione, sede legale, CF, autorizzazione,
运输商:名字,法定地址,税号,准许,
c. impianto di destinazione: denominazione, indirizzo impianto, CF, autorizzazione,
d. 目的地设施:名字,设施地址,税号,准许,
e. rifiuto: CER, descrizione, stato fisico, quantità in peso o volume, numero dei colli, operazione a cui sarà sottoposto il rifiuto (recupero “R” o smaltimento “D”). Nel caso non sia possibile effettuare le operazioni di pesata prima della partenza, dovrà essere barrata la casella “peso da verificarsi a destino” ed indicato il peso approssimativo; il peso finale sarà univocamente determinato presso l’impianto finale,
垃圾:CER,描述,状态,重量或体积,数量,垃圾将会被如何处理(“R”代表回收或“D”代表处理)。如果无法在出发前确认重量,须要在“peso da verificarsi a destino”方格上打叉并指明预期重量; 最终重量将在目的地设施检测,
f. firme: dell’autista e del produttore,
签名:司机和制造商的,
g. trasporto: data e ora di inizio, targa del mezzo, nome dell’autista.
运输商:日期和开始运输的时间,运输车辆的牌照,司机的名字。

La prima copia del FIR rimane presso il produttore, il trasportatore trattiene le altre copie ed opera il trasporto all’impianto di destinazione, dove il rifiuto viene scaricato.
FIR的头一页留给制造商,运输商则留有其他页并将垃圾运输到目的设施,卸载垃圾。

Presso l’impianto di recupero/smaltimento viene compilata, sulle tre copie rimanenti, la parte riservata all’accettazione del rifiuto, apponendo:
在回收/处理的设施时,在剩余的三页上接收垃圾的那一部分填写:

h. data e ora di fine trasporto (ovvero quando il rifiuto viene scaricato presso l’impianto), peso accertato, firma dell’operatore addetto all’accettazione dei rifiuti. In caso di accettazione parziale verrà indicato il peso accettato e le motivazioni per cui il carico è stato parzialmente o totalmente respinto.
运输结束的日期和时间(当垃圾被卸载到设施的时候),确认的重量,垃圾确认人员的签名。如果只有一部分被接收将会指明其重量与垃圾之所以被部分或全部被拒收的原因。

La quarta copia del FIR, con le indicazioni di cui al punto g), deve essere restituita al produttore del rifiuto entro i termini di legge ovvero entro 90 giorni dall’accettazione da parte dell’impianto. Solitamente tale restituzione avviene unitamente alla fattura del periodo di riferimento, in tempi più brevi rispetto ai limiti di legge.
FIR包含g)点指示的第四页须要在设施接收垃圾后的90天内还给制造商。通常这一页会与发票会在法定期限内还给制造商。

Trattandosi di rifiuto non pericoloso, sul formulario sarà lasciato in bianco il campo delle “caratteristiche di pericolo” e sarà barrata la casella “no” al punto 😎 relativo alla normativa ADR. Deve inoltre essere sempre indicata la data di emissione del documento.
由于不是危险性的垃圾,在垃圾确认单上无需填写垃圾的危险性“caratteristiche di pericolo”并且在第8)点关于ADR法规的“no”方格上打叉。在文件上必须写上签发日期。

Si ricorda che la corretta tenuta del registro di carico e scarico rifiuti e la conservazione dei relativi formulari è ad esclusivo carico del produttore del rifiuto e deve avvenire presso l’unità locale di riferimento.
请记住垃圾加载/卸载记录本的记录和确认单的保存制造商负有全部责任而且其须要在每个所属的单位内进行。

I soggetti la cui produzione annua di rifiuti non eccede le dieci tonnellate di rifiuti non pericolosi e le due tonnellate di rifiuti pericolosi possono adempiere all’obbligo della tenuta dei registri di carico e scarico dei rifiuti anche tramite le organizzazioni di categoria interessate o loro società di servizi che provvedono ad annotare i dati previsti con cadenza mensile, mantenendo presso la sede dell’impresa copia dei dati trasmessi (art. 190 comma 4 D.Lgs. 152/2006).
如果整年的非危险性垃圾产量不超过十吨与危险性垃圾不超过两吨可以通过行业协会或者它们的服务公司每个月记录一次加载/卸载记录本,并将传输后资料的复印保留在企业内(152/2006立法法令第190条第4句)。

6. Redazione annuale del MUD: con la legge 397 del 9/9/88 è stato istituito il Catasto dei rifiuti, che assicura un quadro conoscitivo completo e costantemente aggiornato, anche ai fini della pianificazione delle attività di gestione dei rifiuti, dei dati raccolti con il MUD (Modello Unico Dichiarazione Ambientale ai sensi della legge n° 70 del 25/01/94). Le imprese e gli enti produttori iniziali di rifiuti pericolosi e le imprese e gli enti produttori di rifiuti iniziali non pericolosi di cui all’articolo 184 comma3, lettere c), d) e g), comunicano annualmente (entro il 30 aprile, salvo proroghe) alle CCIAA territorialmente competenti, con le modalità previste dalla legge n° 70 del 25/01/94, le quantità e le caratteristiche qualitative dei rifiuti prodotti. Sono esonerati da tale obbligo, tra gli altri, anche le imprese che raccolgono e trasportano i propri rifiuti non pericolosi, di cui all’art. 212, comma 8, nonché, per i soli rifiuti non pericolosi, le imprese e gli enti produttori iniziali che non hanno più di dieci dipendenti.
MUD的年度填写:通过09/09/88的397条法律成立了垃圾登记籍,利用通过MUD(根据25/01/94的第70条法律的统一环保声报表)所收集的数据来提供一个完整与持续更新的垃圾登记和计划垃圾管理。初始制造危险性垃圾与非危险性垃圾的企业和机构根据第184条款第3句,字母c)d)和g),它们每年(四月30号内,除非推迟)都要通知给各地区的CCIAA(商业局)通过25/01/94第70号法律所规定的模式,所生产垃圾的数量与属性。而根据第212条款,第8句收集或者运输非危险性垃圾,只限非危险性垃圾,和没有超过十个员工的初始垃圾制造企业与机构则无须遵守此义务。

7. Trasporto in conto proprio dei rifiuti prodotti: Il T.U. Ambientale (Dlgs 152/2006 e s.m.i.) dispone all’art.212 comma 8 la possibilità, per i produttori iniziali di rifiuti non pericolosi, di effettuare la raccolta e il trasporto dei propri rifiuti a condizione che tali operazioni costituiscano parte integrante ed accessoria dell’organizzazione dell’impresa dalla quale i rifiuti sono prodotti. Detti soggetti non sono tenuti alla prestazione delle garanzie finanziarie e sono iscritti in un’apposita sezione dell’Albo in base alla presentazione di una comunicazione alla sezione regionale o provinciale dell’Albo territorialmente competente che rilascia il relativo provvedimento entro i successivi trenta giorni. L’iscrizione deve essere rinnovata ogni 10 anni e l’impresa è tenuta a comunicare ogni variazione intervenuta successivamente all’iscrizione.
自己运输所制造的垃圾:环保统一法典(152/2006立法法令以及随后的修定)第212条第8句规定非危险性垃圾初始制造商可以收集并运输自己的垃圾,其前提是这些行动是企业内部的且非首要活动。这些企业企业无须提供经济担保而且须要分开登记,通过发送一份申请给大区或者省级地区登记处而其将在之后的三十天内给予准许。注册必须每十年更新一次而企业须要通知登记之后的任何修改。